above the earth, below the sky
Название: Трагизм достается фотографиям (Tragedy recedes to photographs)
Ссылка на оригинал: тут
Автор: cerebel
Переводчик: -Snowblind-
Фандом: SGU
Пейринг: Янг/Раш
Рейтинг: PG-13
Жанр: romance
Саммари: по мотивам Space (s1e10)
Примечания переводчика: В оригинальном тексте повествование ведется в настоящем времени. В моем варианте – в прошедшем – так благозвучнее.
Что до названия, то оно, по правде сказать, вогнало меня в тупик. То ли автор пытается говорить ассоциациями, то ли я идиот, но заголовок в таком виде, в каком он есть, у меня совсем не вяжется. Возможно, я туплю, и тут имеется в виду какое-то другое значение. Если есть у кого идеи — высказывайтесь.
Разрешение на перевод: в наличии

читать дальше

@темы: character: Everett Young, character: Nicholas Rush, pairing: Everett Young/Nicholas Rush, slash, SGU, rating: PG-13

Комментарии
10.02.2011 в 00:33

Обернись. Ты здесь не один.
Очень понравилось про доверие.
И то, как Раш узнал Янга. Спасибо.
10.02.2011 в 16:28

above the earth, below the sky
FairyFoxy, спасибо )
08.03.2011 в 01:12

Бездарность пробьётся сама. Вот и пробиваюсь.
-Snowblind-
^_^
Awwww, я словил тонны кавая
08.03.2011 в 01:27

above the earth, below the sky
Кос Палпатин, рад, очень-очень рад)))
09.03.2011 в 14:57

"We are on a ship, but we have no idea where we are in relation to Earth". || Stargate Fandom Team ||
Про название: это цитата из песни.
www.mp3lyrics.org/v/vienna-teng/white-light/
09.03.2011 в 14:59

above the earth, below the sky
r2r, о, спасибо за разъяснение)
04.06.2011 в 13:20

Понравилось, отличный рассказ, прекрасный перевод.
04.06.2011 в 13:22

above the earth, below the sky
Athlon, спасибо :rolleyes:
21.02.2012 в 17:12

Утонченная чувственность жаждет скотских страстей. (с)
XenoFox
Как же мне чертовски хотелось почитать что-то подобное! Спасибо большое!