Название: Как розу ты не назови...
Ссылка на оригинал: A rose by any other nameАвтор: RemmaПереводчик: скрывается, но своё разрешение дал
Пейринг: Джек/Дэниэл
Рейтинг: PG-13 за речь и намёки
Жанр: юмор, romance, Missing Scene
Примечания переводчика: По серии
Lockdown Разрешение на перевод: запрос отправлен
читать дальше
– Мог бы и постучать.
– Я постучал, Джек.
– Ясно, ладно, ты постучал, но на самом деле ты не постучал.
– Извини?
– Это не было настоящим стуком.
– Забавно, готов поклясться, что моя рука совершенно точно соприкоснулась с поверхностью двери, что по моему мнению и является настоящим стуком.
– Нет, настоящий стук, это когда предполагается, что стучащему могут и не разрешить войти.
– Почему бы мне не разрешили войти?
– Я мог быть занять чем-то важным, чем-то личным.
– Джек, дверь была открыта.
– Ну и?
– Ну и что бы такого личного ты мог делать при открытых дверях?
– Я не сказал, что я делал что-то личное, только, что я мог бы.
– В этом разговоре есть какой–нибудь смысл?
– Я просто сказал.
– Что именно?
– Ты знаешь. Уважение.
– Уважение?
– Да. Это уважительно, когда ты ждёшь что бы тебе разрешили войти, прежде чем ты войдёшь.
– Ладно, прекрасно, но я был так слаб после потери крови. Меня подстрелили, знаешь ли.
– Дэниель…
– Что я говорю? Конечно ты знаешь, ты же меня подстрелил.
– Господи, ты теперь всегда будешь припоминать мне это?
– В этой жизни – да.
– А как же Тилк? Он тоже стрелял в тебя.
– Он стрелял из зата.
– Да уж, и он был готов выстрелить второй раз, то есть фактически ты мог бы сказать мне спасибо, потому что мой выстрел спас тебя.
– Ты выстрели в меня для моего же блага?
– Совершенно точно. Что значит одна маленькая дырочка в твоей руке по сравнению со смертью, а?
– Прекрасно. Ты сделал мне одолжение. Большое тебе спасибо, что выстрелил в меня, надеюсь, что когда–нибудь смогу отплатить тебе тем же. Мы закончили?
– Чёрт, ты никогда не разговариваешь так бесцеремонно с Генералом Хаммондом.
– Естественно, он же Генерал.
– Я теперь тоже генерал.
– Технически.
– Технически? Что значит технически? Ничего не технически. Я самый что ни есть настоящий генерал, у меня есть звёздочки!
– Не сомневаюсь, но ты скорее генерал с маленькой «г», чем с большой «Г».
– Только для тебя. Для всех остальных это огромная буква «Г». Картер встёт, когда я вхожу в комнату.
– Что за ерунда?
– Это не ерунда. Это уважение.
– Джек, я уважаю тебя. Я всегда уважаю тебя. Только потому что я считаю своим долгом указывать на твои ошибки и глупые суждения, не значит, что я не уважаю твоё мнение и твоё право на него. Я уважаю тебя даже сейчас, когда ты ведешь себя как полный засранец.
– Дэниель…
– И если спустя всё это время тебе нужно, что бы я стучался, называл тебя «сэр» и «генерал», и вставал, когда ты входишь, что ж замечательно. Без проблем.
– Дэниель…
– Доктор Джексон.
– Что?
– Если мы говори об уважении, то у меня есть годы исследовательской деятельности и несколько докторских степеней, которые тоже требуют уважения.
– Замечательно.
– Замечательно. Теперь мы закончили?
– Абсолютно.
– Что ж, в таком случае, Генерал О`Нилл, сэр, не могли бы вы, пожалуйста, ради всего святого, выключить чёртов свет и оставить меня в покое. Уже два часа ночи и у нас брифинг очень рано утром. Сэр.
– Без проблем, доктор Джексон.
***
– Дэниель?
– Что ещё?
– По шкале от одного до десяти, насколько по-изваращенски будет, если я попрошу тебя звать меня Генералом в постели?
– О, Господи. Я сегодня точно не засну.
@темы:
genre: humour,
pairing: Jack O'Neill/Daniel Jackson,
genre: end tag,
media: fanfic,
SG-1,
slash,
rating: PG-13,
genre: romance
И спать они сегодня точно не будут, если Дэниэл станет звать его "мой Генерал"...(по шкале от одного до десяти это извращенски где-то на семерочку, ну да я никогда не отрицал, что я извращенец))))
шикарный диалог))
И спать они сегодня точно не будут, если Дэниэл станет звать его "мой Генерал"...(по шкале от одного до десяти это извращенски где-то на семерочку
о да)))
– Я мог быть занять чем-то важным, чем-то личным.
– Джек, дверь была открыта.
– Ну и?
и
– Прекрасно. Ты сделал мне одолжение. Большое тебе спасибо, что выстрелил в меня, надеюсь, что когда–нибудь смогу отплатить тебе тем же. Мы закончили?
Даймонд, да, диалоги - самое... прекрасное в этой паре-) Ибо так могут только они-)
Переводчик от похвали зарделся как маков цвет.
по шкале от одного до десяти это извращенски где-то на семерочку, ну да я никогда не отрицал, что я извращенец
Я дала пятёрку. Вот если бы он попросил отдавать честь - ах, как прекрасно двусмысленна эта фраза - я была дала семёрку.
Lunary Aoi, спасибо за отзыв